ビジネス文書②

英語長文
Dear Mr. Bush,

Thank you for extending an invitation to Mr. Taro Yamada to speak at the international conference on business communications.

Unfortunately, though Mr. Yamada would very much like to attend, his previous commitments preclude that possibility and he must respectfully decline. However, if we could suggest an alternative, we would like to recommend Ms. Julianne Crossing. She’s currently our North American representative and is stationed in New York City. Not only does she have a Harvard M.A. on the subject, but she’s an experienced conference apeaker. If you would like to speak with her directly, her office hours are: M ? F, 9:00 a.m.-5:30 p.m. Her office number is (001)666-0000.

Sincerely,

For Mr. Taro Yamada,
Hanako Suzuki
Secretary
英単語
invitation招待状、案内状
conference:会議、協議会
attend:出席する
previous:前の、以前の
commitment:約束、公約
preclude:不可能にする
possibility:可能性
respectfully:謹んで、恭しく
recommend:推薦する
currently:現在のところ、目下
representative:代表者、代理人
station:配置する、駐在させる
M.A.:文学修士号=Master of Arts
Subeject:学科、科目
和訳
ブッシュ様

ビジネスコミュニケーションに関する国際会議で講演すべく、招待状を山田太郎あてにお送りいただきありがとうございます。

山田は心より出席を望んでいますが、残念ながら先約があり出席がかなわないため、謹んでご辞退させていただきます。ただし、もし代理を指名させていたがけるのであれば、ジュリアン・クロッシングを推薦いたします。彼女は現在、私どもの北米代表を務めており、ニューヨーク市に駐在しております。またハーバードでこの科目の文学修士号を取得しているだけでなく、会議での講演に関しても経験豊富です。彼女と直接お話になりたい場合には、月曜から金曜までの午前9時から午後5時半まで、(001)666-0000で連絡が取れます。

敬具
山田太郎代理
秘書:鈴木花子